国际联盟在1937年对旅游者的定义是:外国旅游者是指离开自己的常住国前往另一个国家访问超过24小时的人,他们既包括那些寻求体验不同文化和风土人情的外国游客,也包括那些进行商务或探亲访友的旅行者,专家统计委员会对旅游者与非旅游者进行了明确的区分。
修正错别字:“错”字指的是文中提到的某个错误或不明确的地方,根据上下文,我们可以确定它指的是“定义”。
修改语气:文章使用了正式且客观的语言描述了国际联盟在1937年对旅游者的定义。
修饰语句:国际联盟专家统计委员会在1937年对“外国旅游者”的定义是明确且具有针对性的,强调了其离开常住国进行超过24小时的访问。
改变句式结构:文章采用了客观且正式的语言,首先介绍了国际联盟对旅游者的定义,然后详细阐述了这一定义的背景和意义。
重组段落:
在国际联盟成立的历史背景下,1937年对其对旅游者的定义进行了详细阐述,专家统计委员会明确指出,外国旅游者是指离开常住国前往其他国家进行超过24小时的访问者,这一定义不仅涵盖了寻求体验不同文化和风土人情的外国游客,也包括了进行商务或探亲访友的旅行者。
为了更深入地理解这一定义,我们还需要进一步了解旅游者的具体含义和范围,这一规定旨在确保国际间的旅游活动能够有序、合法地进行,同时也为游客提供了更为明确和安全的旅行体验。
增强文章情感张力:
在国际联盟的历史背景下,这一关于旅游者的定义不仅具有学术意义,更体现了对游客权益的尊重和保护,它提醒我们,旅游不仅是放松身心、开阔视野的活动,更是增进文化交流、拓宽视野的重要途径。
0
