发邮件给你英文中是用to还是for?发邮件时,英文中用to还是for?

5个月前 (06-05 22:12)阅读8回复0
zaibaike
zaibaike
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值708455
  • 级别管理员
  • 主题141691
  • 回复0
楼主
在英文中,发邮件给某人通常使用“to”作为介词。“I sent an email to John”表示“我向约翰发了一封邮件”,而“for”通常用于表示目的或原因,I sent the email for John”表示“我发这封邮件是为了约翰”,在描述发邮件给某人的动作时,应该使用“to”。

在英文中,当我们想要表达“发邮件给你”时,正确的介词是“to”,这是因为“to”在这里表示“给……”,后面跟的是接收邮件的对象。

正确的表达是“send an email to you”,意思是“发邮件给你”,而“send an email for you”则不是正确的表达方式,因为“for”在这里没有合适的含义来描述这种关系。

关于“send”这个动词,它确实可以加双宾语,即“send sb sth”或“send sth to sb”。“sth”充当直接宾语,“sb”充当间接宾语,在“send an email to you”这个句子中,“email”是直接宾语,“you”是间接宾语。

当我们想要表达“发邮件给你”时,应该使用“to”,而不是“for”,这样的表达方式更加准确、自然,也符合英文的语法和习惯。

0
回帖

发邮件给你英文中是用to还是for?发邮件时,英文中用to还是for? 期待您的回复!

取消