老外经常说I got,为什么不是I get?

16分钟前阅读1回复0
lrj
lrj
  • 管理员
  • 注册排名2
  • 经验值100500
  • 级别管理员
  • 主题20100
  • 回复0
楼主

  1。 have表达"有","不能不"等意思时,也能够说"have got",意思一样。而"have got"的缩略形式是've got,在白话中几乎都是如许,弱化音've发的很轻,或跟本没发出来,所以就成了你所述的情状。现实上用的仍是如今时。

例子:I've got a beard。=I have a beard。

I've got a cold now。=I have a cold。

I've got no idea。 = I have no idea。

I've got to go to a meeting = I have to go to a meeting。

2。gotta=have/has (got) to或have/has (got) a

此外,wanna=want to 或 want a,

gonna=going to,都是白话用法,类似。

got=have got英国用法,表达“有“的意思

gotta=going to

gonna=going to那两种是美国白话,不成用在书面语中,因为表示出说话时 懒散。

那种白话是糟粕,还要看书本。

他省了have 你认真听啊啊啊

楼上说的很对,撑持.不外那里got仍是有一点可阐明的处所:get那个动做是发作在"说话"之前.那种说法良多:再好比:I just knew who you are.表达"说话前刚刚晓得".

在白话中getta 有时表达"get a"的连读,有时就相当与get to do sth.类似的还有:gonna表达:going to"的意思.

0
回帖

老外经常说I got,为什么不是I get? 期待您的回复!

取消