“丹可磨而不可夺其色,兰可燔而不可灭其馨”的全文的出处?

11分钟前阅读2回复0
zaibaike
zaibaike
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值710070
  • 级别管理员
  • 主题142014
  • 回复0
楼主
  1. 这段古文出自北齐·刘昼《刘子·大质》。

  2. 释义:

    • "丹":指的是朱砂。
    • "夺":是使失去的意思。
    • "兰":是香草。
    • "燔"(fán):是焚烧的意思。
    • "馨"(xīn):指的是香气。
    • "销":是熔化的意思。
    • "易":是改变的意思。
  3. 译文: 丹砂可以磨碎,却不能夺去它的朱色;兰花可被焚烧,却不能毁灭其中的香气;美玉可以被击碎,却不能改变它的洁白;金子可以被熔化,却不能改变它的刚坚。

  4. 简析: 作者以排比的句式,像串珠子一样连绵不断地使用比喻,深刻阐释了事物的本质属性是不可改变的,这段话可以用来比喻那些坚定不移、意志坚强的志士仁人,他们的头可以断,血可以流,但他们的理想和信念却永远不会改变,他们的节操也永远不会被玷污。

0
回帖

“丹可磨而不可夺其色,兰可燔而不可灭其馨”的全文的出处? 期待您的回复!

取消